Voici quelques-uns de mes travaux.

Comme je suis liée par un accord de confidentialité pour plusieurs de mes écrits, je ne peux présenter qu’une  sélection limitée du travail réalisé pour mes clients.

Tous
RÉDACTION
TRADUCTION
MÉDIAS SOCIAUX
Article de blog en français

Extrait d’un article de blog que j’ai écrit en français pour qu’il soit publié sous le nom d’une autre personne. Je n’inclus pas d’habitude des exemples de ghostwriting dans mon portfolio mais l’expert avec qui j’ai travaillé a mentionné notre collaboration sur LinkedIn. Le but de cet article était de proposer des perspectives éclairantes sur l’adoption du cadre Agile SAFe en France afin de renforcer l’autorité du site internet de Gladwell.

Article de blog en français

Début d’un article de blog que j’ai écrit en français pour annoncer la création de l’entité juridique française de Gladwell Academy, une société proposant des formations dans le domaine de l’agilité. L’objectif était de promouvoir leur capacité accrue à s’adapter aux besoins spécifique des clients français.

Traduction de l’anglais au français d’un livre blanc

Traduction française d’un livre blanc portant sur les avantages à maîtriser la méthodologie Agile SAFe pour faire avancer sa carrière. Là encore, il s’agissait de trouver un équilibre entre garder les termes anglais et proposer des traductions et/ou explications en français afin d’assurer la lisibilité du texte.

Traduction de l’anglais au français d’une page produit

Traduction française d’une partie de la page produit de la formation « Agile Product Management » proposée par Gladwell. La complexité de la traduction des textes portant sur l’agilité réside essentiellement dans le fait qu’une partie significative de la terminologie anglaise doit être conservée en français. Écrire sur ce sujet demande donc de trouver un équilibre entre garder les termes anglais et proposer des traductions et/ou explications en français afin d’assurer la lisibilité du texte.

Traduction de l’anglais au français de Conditions générales de vente

Traduction en français des Conditions générales de vente de prestations de service de Gladwell. Il s’agissait là d’une traduction juridique classique.

Post LinkedIn en anglais au sujet du branding et de l’image de marque

Post LinkedIn que j’ai rédigé en anglais afin de partager les perspectives que j’ai glanées lors de la Conférence The Next Web à Amsterdam en 2019. Les sessions portaient sur le branding et le storytelling.

Post LinkedIn en anglais au sujet de la pleine conscience

Publication LinkedIn en anglais dans lequel je partageai un article sur le thème de la pleine conscience, l’un de mes sujets préférés.

Post LinkedIn en anglais au sujet du storytelling

Post LinkedIn que j’ai écrit en anglais pour partager des souvenirs d’enfance qui expliquent ma longue passion pour le storytelling. Je voulais un ton drôle tout en souhaitant faire aussi passer un message plus sérieux.

Post LinkedIn en anglais au sujet de la rédaction UX

Post LinkedIn en anglais que j’ai publié pour partager les éléments que j’ai retenus d’un atelier sur le UX writing.

LinkedIn en anglais au sujet de la conference Wisdom in Business à Amsterdam

Post LinkedIn écrit en anglais afin de partager quelques astuces de pleine conscience glanées lors de la conférence Wisdom in Business à Amsterdam en 2019, conférence à laquelle j’ai participé en tant que bénévole.

Post LinkedIn en anglais au sujet de l’anxiété qu’éprouvent certaines personnes au moment d’écrire

Post LinkedIn en anglais dans lequel je partageais un article sur l’anxiété à laquelle certaines personnes se trouvent confrontées lorsqu’elles doivent écrire. Mon objectif était d’offrir des perspectives sur le sujet à mes lecteurs tout en leur démontrant que je pouvais les aider à résoudre ce problème s’ils en souffrent.

ebook-anglais-business

Extrait d’un ebook que j’ai écrit en anglais pour Share+, une société proposant des groupes mastermind. Ma mission était de rédiger un ebook proposant aux entrepreneurs 7 conseils pour développer leur société. Ma cliente avait déjà une liste détaillée des conseils à intégrer et mon travail a donc consisté à développer ces idées et en proposer de nouvelles.